英美發(fā)音之差異
k.k.音標(biāo)是注明美式英語(yǔ)的讀音,而國(guó)際音標(biāo)IPA是注明英式英語(yǔ)的讀音。
英式發(fā)音與美式發(fā)音主要的差別在於母音的念法。
元音:
英語(yǔ)和美語(yǔ)的發(fā)音最大的區(qū)別之一在它們對(duì)渾元音(schwa,音標(biāo)中的倒寫e,)的處理。英語(yǔ)中,渾元音在單元音中常通發(fā)生在一些非重讀的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美語(yǔ)中的er很少為渾元音,并有時(shí)對(duì)短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了叢廳渾元音。(這四個(gè)例子在英語(yǔ)中的發(fā)音分別為[i], [i], [u:], [u])渾元音的讀音是不定的,但是聽(tīng)起來(lái)差不多像一個(gè)急促的介于“俄”和“啊”的發(fā)音。
英語(yǔ)和美語(yǔ)的發(fā)音最具代表性的區(qū)別是對(duì)er的發(fā)音的不同。英語(yǔ)中,短音的er是如上所述的渾元音,但長(zhǎng)音的er也不過(guò)是個(gè)拉長(zhǎng)了的渾元音,聽(tīng)起來(lái)是一個(gè)很夸張的介于“俄”和“啊”的聲音。而美語(yǔ)中,er聽(tīng)起來(lái)怎么都是個(gè)“兒”音(例外是一些俗語(yǔ)中發(fā)成渾元音)。
ar:除了輕讀短音(如singular)和者后連元音(如clarity),英語(yǔ)的ar全部清一色的長(zhǎng)音[a:],而美語(yǔ)中,是“阿爾”。事實(shí)上,凡是有r在一個(gè)音節(jié)尾部的時(shí)候,美英發(fā)音通常都是不一樣的,如tour(英:吐啊,美:吐兒),tear(英:踢啊,美:踢兒),pair(英:pe啊,美:pe兒)。甚至在剛才提到的clarity中,英語(yǔ)['kleriti],美語(yǔ)['kle兒r(er)ti]
元音的發(fā)音中還有一個(gè)比較重要的區(qū)別。一是[o]音:短音的o(如often),英語(yǔ)中發(fā)音僅僅為一個(gè)縮短了的長(zhǎng)音o(如or),而美式的短音o聽(tīng)起來(lái)和英語(yǔ)的短音[/\]很像,同時(shí)長(zhǎng)音o后面如果有r都通常像上一段里說(shuō)的那樣兒化了,沒(méi)有的話(如plausible, applause)就自動(dòng)變成了一個(gè)短音的o的發(fā)音。
輔音:
英語(yǔ)的輔音和美語(yǔ)的輔音是基本一樣的,但在使用習(xí)慣上有些差別。比較重要的也只有以下兩個(gè):
/r/ 在詞尾時(shí)表示美式英語(yǔ)通常都發(fā)/r/音,但在英式英語(yǔ)中,只有后面一個(gè)單詞是以母音開(kāi)始才發(fā)這個(gè)音。在做輔音時(shí),其實(shí)差別也就是當(dāng)r在第一個(gè)詞的詞尾,而第二個(gè)詞以元音開(kāi)頭,英語(yǔ)把r完全當(dāng)作元音處理,而美語(yǔ)會(huì)把r連讀當(dāng)作后面一個(gè)詞的開(kāi)頭元音的輔音,如詞組clear animosity,英語(yǔ)會(huì)讀成clear|animosity,而美語(yǔ)會(huì)讀成clear-ranimosity。
另一個(gè)比較明顯的區(qū)別是d和t。在一部分非重讀音節(jié)中(如paddle,rattle, actuality),英語(yǔ)會(huì)清楚地發(fā)音這兩個(gè)字母,但在美語(yǔ)中d和t常常會(huì)被模糊成一個(gè)很難解釋的音,跟其它的語(yǔ)言比較,如果你知道西班牙語(yǔ)或者意大利語(yǔ),它跟短彈音r很接近姿亮;如果你懂日語(yǔ),那么らりるれろ行的輔音很像。如果你都不知道,那么最接近的解釋就是邊音l了,但是差了那么一節(jié),就看你自己體會(huì)了。
還有一點(diǎn),history, factory這些詞,大家可能都發(fā)現(xiàn)o的發(fā)音(是一個(gè)渾元音)在很多音標(biāo)標(biāo)注中都是打了括號(hào)的。在英國(guó),英語(yǔ)受文言文的影響喜歡省略這個(gè)o,而在美國(guó),這個(gè)o常常是發(fā)了音的。(如果大家對(duì)文言文或者詩(shī)歌感興趣,會(huì)發(fā)現(xiàn)很多渾元音的字母是用一個(gè)單引號(hào)'表示的,表示省略)[/b]
[[i] Last edited by sunrachel on 2005-7-20 at 01:22 PM [/i]]
sunrachel 2005-7-20 05:11 AM
語(yǔ)氣:
英國(guó)人的語(yǔ)氣抑揚(yáng)頓挫,語(yǔ)調(diào)高亢,和法語(yǔ)頗有幾分類似(不過(guò)他們是不會(huì)承認(rèn)的),并且英國(guó)人嘲笑美國(guó)人說(shuō)話有氣無(wú)力,松散無(wú)韻律。
美國(guó)人說(shuō)話相對(duì)比較穩(wěn)重低沉,句勢(shì)通常呈降調(diào),并且速度慢一些。美國(guó)人則愛(ài)嘲笑英國(guó)人的語(yǔ)氣的輕微的歇斯底里,女里女氣的說(shuō)法。
其他:
澳洲口音:澳洲口音和英國(guó)口音大部分很像,不過(guò)澳洲人發(fā)[ei]音全部發(fā)成[ai],也就是,即使他們最常用的詞兒mate,都說(shuō)成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)和埃及口音的阿拉伯語(yǔ)很像。另外,用彈音發(fā)r也被使用。
印度口音:印度口音和英國(guó)口音比較相似,帶了些泥巴味兒,不過(guò)現(xiàn)在的印度人開(kāi)始傾慕美國(guó)口音了(印度人特崇洋媚外,排的電影滲冊(cè)隱全是關(guān)于在發(fā)達(dá)國(guó)家的富裕美麗年輕的印度移民)。
香港口音:沒(méi)有對(duì)香港同胞污蔑的意思,不過(guò)香港口音聽(tīng)起來(lái)和粵語(yǔ)差不多,發(fā)音非常的重,同時(shí)帶了英國(guó)口音的味道。很多人發(fā)不出th音,說(shuō)不出three就說(shuō)free.
南非口音:沒(méi)聽(tīng)過(guò)。
英國(guó)鄉(xiāng)土音:英國(guó)自己的口音都眾多,不過(guò)共同的特征是h常常不發(fā),并且連音特多。
美國(guó)北方口音:以夸張的o音出名,如talk, walk, off, coffee這四個(gè)詞,紐約市人會(huì)發(fā)成:twok, wok, woff, kwoffee(這里的o均為長(zhǎng)音“喔”)。
美國(guó)南方口音:以把[ai]發(fā)成[ae]為最大特稱,如I'd like a light beer,南方人會(huì)說(shuō)成ae'd laek a laet beer。同時(shí)說(shuō)話慢條斯理
區(qū)別很多,不是一兩句能說(shuō)清楚的
至于dance 英音念當(dāng)思,美音念單思
美音是單死
美音里跳舞讀dan s