不能!我相信絕大多數(shù)的美國(guó)人壓根就不知道什么是國(guó)際英標(biāo)。
美式英語(yǔ)只是籠統(tǒng)的概念,美國(guó)很多地方也有方言的,例如德克薩斯和佛羅里達(dá)的音調(diào)就可能不一樣。就好比中國(guó)的四川話和山東話一樣,雖然語(yǔ)調(diào)不同但是彼此之間卻聽(tīng)得懂。這一點(diǎn)你如果仔細(xì)聽(tīng)可以從電影中聽(tīng)出來(lái)。
所以,要想練習(xí)好美式英語(yǔ),在中國(guó)是不行的,在中國(guó),你的語(yǔ)音始終都是中式英語(yǔ)沒(méi)辦反改變的,就像印度的英語(yǔ)一樣,雖然是官方語(yǔ)言,但是很明顯聽(tīng)起來(lái)很別扭。除非你參加英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)班,或者出國(guó),不然是不可能。
不過(guò),話又說(shuō)回來(lái),你在中國(guó)學(xué)習(xí)的中式英語(yǔ)也足夠你應(yīng)付日常交流了! 就像外國(guó)人來(lái)中國(guó)一樣,雖然很多外國(guó)人中文學(xué)的很不錯(cuò)了,但是你一聽(tīng)他開(kāi)口就知道跟我們完全音調(diào)不一樣! 所以,你的中式英語(yǔ)在中國(guó)也完全夠用了。
能!
作為外國(guó)人把英語(yǔ)當(dāng)作外語(yǔ)來(lái)學(xué),必須要學(xué)習(xí)發(fā)音,音標(biāo)是個(gè)重要的工具。
音標(biāo)用標(biāo)準(zhǔn)國(guó)際音標(biāo)(IPA),牛津詞典是標(biāo)準(zhǔn)。其他的音標(biāo)不必專(zhuān)門(mén)學(xué)。
至于英美發(fā)音的不同,牛津詞典和google字典網(wǎng)站上標(biāo)的很清楚,你自己選擇使用哪種
發(fā)音。
牛津字典網(wǎng)站:
Google字典網(wǎng)站:%7Czh-CN&q=&hl=en
不能!學(xué)英文就像學(xué)漢語(yǔ)拼音,不需要漢字就能學(xué)漢語(yǔ)拼音,用不著音標(biāo)也能學(xué)英文。就是這個(gè)道理的。
不能!學(xué)英文就像學(xué)漢語(yǔ)拼音,不需要漢字就能學(xué)漢語(yǔ)拼音,用不著音標(biāo)也能學(xué)英文。就是這個(gè)道理的。